localix.biz - language technology consulting

Auf die richtige Datenstruktur kommt es an ...

… denn je nach Unternehmensziel müssen Sie sich für einen pragmatischen oder aber einen eher akademischen Ansatz bei der Organisation Ihrer Daten entscheiden, um optimale Ergebnisse bei den Abfragen zu erzielen. Um so wichtiger ist es, dass Ihre Daten von Anfang an richtig organisiert sind. Schließlich sind Ihre Translation Memories, Ihre Termbanken und Ihre bilingualen Referenzdateien – neben Ihren Mitarbeitern – Ihr wichtigstes Gut, denn sie beinhalten Ihr gesamtes Fachwissen.

Wir haben in der Vergangenheit viele Unternehmen und Agenturen erfolgreich beim Aufbau und der Strukturierung ihrer linguistischen Daten begleitet und wissen daher, welche Konfigurationen im Zusammenhang mit Document- oder Content-Management-Lösungen für welchen Anwendungsfall sinnvoll sind. Wir helfen Ihnen gerne, fragen Sie uns.

Altdatenübernahme – ja, aber wann?

Die Altdatenübernahme durch Alignment oder terminologische Auswertung vorhandener Dokumente zur Befüllung eines Translation Memories oder einer Termbank läuft üblicherweise neben dem Tagesgeschäft und ist ein langwieriger und zeitraubender Prozess. Außerdem bedarf es dabei äußerster Sorgfalt, denn was nützt Ihnen ein großer Datenbestand, wenn die Datensätze fehlerhaft sind? Oftmals sollen Daten auch aus Drittanwendungen übernommen werden. Eine Datenmigration birgt aber immer auch die Gefahr, wertvolle Daten zu verlieren.

Mit uns minimieren Sie dieses Risiko, denn wir migrieren Ihre Daten möglichst verlustfrei und effizient in die neue Umgebung. Das spart Ihnen Zeit, Geld und Nerven, denn Sie können sich auf Ihr Tagesgeschäft konzentrieren und gleichzeitig sicher sein, optimal strukturierte Datenbestände zu erhalten.

Datenpflege ist lästig aber unerlässlich ...

... denn eine Datenbank ist immer nur so gut, wie die in ihr gespeicherten Datensätze. Wir kümmern uns auf Wunsch auch um die langfristige Pflege Ihrer linguistischen Daten, damit Sie immer optimale Ergebnisse erzielen.